”Varför är undertexterna så dåliga?”

Den här frågan (i ett par olika varianter) är en av de absolut vanligaste som dyker upp när jag berättar att jag är översättare.

I morse blev jag tipsad om den här artikeln som ger ett mycket bra svar på den frågan. Kort sagt, man får vad man betalar för. Jag tvivlar på att någon, oavsett hur erfaren och duktig man är, kan göra ett bra jobb när deadline är obefintlig och man knappt får betalt.

Nu har jag personligen aldrig jobbat med undertextning, men med de förutsättningar som verkar råda skulle jag kanske ta det om jag absolut inte hade något annat jobb för tillfället. I värsta fall får man bara ljudet och jag behöver text för att kunna vara säker på att jag uppfattat allt. Jag ser knappt film utan text, oavsett språk, jag har helt enkelt svårt att höra allt.

Som med så mycket annat, betala ordentligt och ge vettiga förutsättningar så blir resultatet bättre.

Kommentera

Logga in med någon av dessa metoder för att publicera din kommentar:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s